英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者のお話、第263回。
美女3人は“Gal pal”だった!
先日、海外の美人女性インスタグラマーの投稿を見ていたら、こんなハッシュタグを見つけました。
#galpal
アップされている写真には、美女3人が仲良くシャンパングラスを掲げて写っています。
#galpalの意味がわからなかったので、このハッシュタグをクリックしたところ、さまざまな女性グループの写真が出て来ました。
Gal pal=女友達
スラングの辞書でgal palを引いてみたら、こういうことでした。
girlの省略形のgalと、スラングで「友達」という意味のpalがくっついた言葉だそうです。#bestfriends #親友 #ズっ友 みたいな感じで女子会の際にみなさん#galpalとハッシュタグをつけていたのでしょう。
発音は「ギャルパル」が近いようです。一瞬、派手なメイクをした日本の「ギャル」が頭の中に浮かびましたが、あくまで女の子全般をあらわすgirlの省略、メイクが派手だとかそういう意味はないそうです(日本の「ギャル」は一部では英語でgyaruと表記されていて、日本のギャル文化全体を指しているということ)。
“friend”以外にもある! 「友達」を表現する英単語
私にとって英語で「友達」といったらずっとfriend一択、ぼーっとインスタを見ているだけだったのにpalとgal palというふたつの新しい表現を知ることができて得した気分になりました。
ちなみに仲のいい友達とか、相棒という意味でbuddyという言い方がありますが、これはあんまり女性の友達では使わないらしいです。この言葉自体にはジェンダーを含む意味がないので、女性に使っても間違いではないのですが、だいたいの人は「バディ」と聞くと男性をイメージしてしまうということ。Can you call a girl a buddy?(女の子をバディと呼んでもいい?)と検索してみたら、そんなネイティブからの回答がたくさんでてきました。
さらにもうちょっと調べてみると、親友のことをbestie(ベスティ)と表現することも多いそうです。この場合は男女関係なく使えるのだそうです。
#galpal #bestie
さっそくそうハッシュタグをつけて、小学校からの親友たちとの写真を私もインスタにアップしようとしました。けれど投稿ボタンを押す直前になって、ちょっと迷いが出て来ました。「galはgirl(ガール)の省略だから、若い女子の友達限定では……?」
写真に写っているのは同級生で全員40歳オーバー、さらに撮影場所は赤羽の立ち飲み屋で、全員手にはワンカップを持っています。
一応#galpalで他のポストを見てみると、やっぱり若い女子の写真ばかり。基本「ガール」と呼べる年齢の女友達に使う言葉のようです。
日本語だって、いくつになっても女性同士の集まりを「女子会」と言ったりしますし、あげく「アラフォー女子」とか、無理やり「女子」つけちゃっているので、もうこの私の投稿にも#galpalとハッシュタグをつけてもまぁいい気がしてきました。
だけども、結局アップはやめて、満面の笑みの40代酔っ払い女子の写真は、私の中の、楽しかった日の思い出としてとどめてあります。