AND MORE

2024.10.21

SNSから発覚!? 友人同士の不倫疑惑に対しての英語“smell a rat”「ネズミ臭いな」ってどういう意味?

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者のお話、第271回。

英語力ゼロレッスン 第270回
Illustration=Norio

友人の不倫を信じられないでいたら言われた“I smell a rat!”

「あのふたりは不倫しているらしい」

先日、学生時代の友人同士のそんなゴシップを耳にしました。

確かにふたりは学生時代から仲が良く、さらに同じ会社に就職し、部署は違うものの、ずっと同じオフィスで働いています。その間、お互いパートナーを見つけ、今はそれぞれに家庭がありますが、ふたりが出会って20年以上経った今になってそんな噂が流れてきたのです。

「そんなことってあるかな? 確かによく一緒にいるのをSNSで見かけるけど、会社一緒だし仕方なくない? てか若い頃ならまだしも20年も経ってそんなことってある?」

そう別の学生時代の友人に話していたら、こう言われました。

I smell a rat!

彼女は高校時代をニューヨークで過ごし、日本の大学に入学、そこで私と友達になり、現在はシンガポールに住んでいます。彼女が一時帰国したというので久々に飲みに行き、そんな話題になったのです。

日頃から英語に親しんでいるからか、感情的になると英語が先に出てくるのが昔からの彼女のクセでした。そんなところがおかしくて学生時代は「ニューヨーク」というあだ名で呼ばれていたものでした。

「スメル ア ラットって何? ネズミ臭いってこと?」

そう聞いてみたら教えてくれました。

smell a rat=疑わしく思い始めている

猫がネズミの匂いを感じとって、クンクンしている様子からきたイディオムだということ。そう言えば日本語でも「それは匂うな」とか「不倫の匂いがするな」なんて言い方があるので、それと同じことだと思われます。

「だって、会社の同僚と取引先に行くのに、わざわざ写真撮ってタグ付けしてSNSにあげないじゃん。絶対それ匂わせだって」

「匂わせ」だからこそ、彼女はそこに「ネズミ臭さ」、つまり疑念を感じ始めたのでしょう。そう言われればその通りで、私もなんだか疑わしく思い始めました。

不倫をSNSで「匂わせ」する理由は“show off”したいから

しかしひとつ大きな疑問があります。

「お互い既婚者なのに、匂わせるってリスク高すぎない?」

そう素直に疑問を口に出したら、また彼女が感情的になりました。

Just she is showing off in front of us!

Showing offの意味もわからなかったので聞いてみたら「みせびらかす」とか「自己顕示する」みたいなことだそうです。SNSを見ている私たちの前で、自己顕示欲を満たしたい、そういうことを言っていたのだと思われます。

いっときの自己顕示欲で、身を滅ぼさないといいな、そう思いながらも、そんな疑念のおかげで“smell a rat”と“show off”というフレーズを覚えられました。20年来の友人同士のあまりにショッキングなゴシップだったので、しばらくこのフレーズは忘れずにすみそうです。

TEXT=MOMOKO YASUI

PICK UP

STORY 連載

MAGAZINE 最新号

2025年1月号

シャンパーニュの魔力

最新号を見る

定期購読はこちら

バックナンバー一覧

MAGAZINE 最新号

2025年1月号

シャンパーニュの魔力

仕事に遊びに一切妥協できない男たちが、人生を謳歌するためのライフスタイル誌『ゲーテ1月号』が2024年11月25日に発売となる。今回の特集は“シャンパーニュの魔力”。日本とシャンパーニュの親和性の高さの理由に迫る。表紙は三代目 J SOUL BROTHERS。メンバー同士がお互いを撮り下ろした、貴重なビジュアルカットは必見だ。

最新号を購入する

電子版も発売中!

バックナンバー一覧

SALON MEMBER ゲーテサロン

会員登録をすると、エクスクルーシブなイベントの数々や、スペシャルなプレゼント情報へアクセスが可能に。会員の皆様に、非日常な体験ができる機会をご提供します。

SALON MEMBERになる