AND MORE

2026.06.22

40代で人生初の約束すっぽかし…! 徹夜明けの謝罪メールで学んだ「クタクタ」の英語表現

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者のお話、第358回。今回は徹夜仕事の疲れから約束をすっぽかしてしまった時、友人がかけてくれた“You pulled an all-nighter for work? Wow, you must be wiped out.”について。

英語力ゼロレッスン 第358回“You pulled an all-nighter for work? Wow, you must be wiped out.”
Illustration=Norio

大失態の私にアメリカ人の友人がくれた優しい返信

先日、久しぶりに徹夜仕事になりました。

明け方に部屋に帰ってそのままベッドに倒れ込み爆睡。

次の日は朝8時から、日本語ペラペラのアメリカ人とオンラインで話す予定だったのに、目が覚めたのは9時でした。

自分で言うのもなんなのですが、私は変なところでクソ真面目な性格なので、これまでの人生で「約束をすっぽかした」ことは1度もありません。

40代にして人生初のすっぽかしをやらかしてしまい、ちょっと落ち込んで謝罪のメールを送ったら、こんなふうに返ってきました。

You pulled an all-nighter for work? Wow, you must be wiped out.

わかりそうで、わからないフレーズです。

日常会話で使える“I am wiped out.”「もうクタクタだよ」

調べてみたらこういうことでした。

pulled an all-nighter=徹夜をする

「すべての夜をひっぱってくる」、ということでつまり「徹夜」ということなのでしょうか。

wiped out=クタクタ

Wipe outは「一掃する」とか「消える」ということかと思っていたのですが、be wiped outで「クタクタに疲れた」ということになるみたいです。“I am wiped out.”で「もうクタクタだよ」と言えるみたいなので、なんだか日常的に使えそうなフレーズです。

すっぽかされたアメリカ人は「徹夜仕事だったの? それは疲れただろうね」と言ってくれたのでした。いっそ怒られた方が気が楽でした。本当に申し訳ないことをしました。

20代、30代は、徹夜明けも這ってでも次の日のスケジュールをこなしていました。しかしながら、体力的に徐々にそれができなくなってきたことを実感します。というか40代の立派な大人なのだから、徹夜するほどまでに仕事を溜め込んでしまうことに問題がある気がしました。“pulled an all-nighter”、せっかく覚えたけれど、なるべく自分ごととしては使いたくないなと思っています。

TEXT=MOMOKO YASUI

PICK UP

STORY 連載

MAGAZINE 最新号

2026年7月号

軽井沢と熱海の最新リゾート

最新号を見る

定期購読はこちら

バックナンバー一覧

MAGAZINE 最新号

2026年7月号

軽井沢と熱海の最新リゾート

仕事に遊びに一切妥協できない男たちが、人生を謳歌するためのライフスタイル誌『ゲーテ7月号』が2026年5月25日に発売となる。特集「軽井沢と熱海の最新リゾート」では、話題の「軽井沢 T-SITE」から熱海のシェア別荘まで、軽井沢と熱海の最新リゾート情報をお届けする。森保一、吉田修一、吉野北人、染谷将太…。

最新号を購入する

電子版も発売中!

バックナンバー一覧

GOETHE LOUNGE ゲーテラウンジ

忙しい日々の中で、心を満たす特別な体験を。GOETHE LOUNGEは、上質な時間を求めるあなたのための登録無料の会員制サービス。限定イベント、優待特典、そして選りすぐりの情報を通じて、GOETHEだからこそできる特別なひとときをお届けします。

詳しくみる