AND MORE

2026.04.13

紅茶はブラック! では、ウイスキーの「ストレート」って英語でなんて言う?

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者のお話、第348回。

英語力ゼロレッスン 第348回“I’ll have a whiskey neat.”
Illustration=Norio

仕事をしていない人じゃない! “neat”が持つ意味

「『紅茶のストレート』は英語ではあまり通じない」と教えてくれた、英語も日本語も堪能なチェコ人と話していたら、またひとつ驚きの事実が判明しました。

「英語では『紅茶のストレート』とは言わないんだよね。ストレートって言われたら、ウイスキーを想像しちゃうんだよね?」

教えてもらった内容をそう確認したところ、彼はこう言ったのです。

「いや、ウイスキーも“straight”とはあまり言わないんですけどね」

以前の回では、「“straight”と言われたらウイスキーを連想する」とこのチェコ人に言われたことをお伝えしましたが、けれどそれは、彼が日本語の「ウイスキーのストレート」という表現を知っていたからこその説明だったようです。

実際、英語でウイスキーを“ストレート”で頼みたいときは、こう言うのが自然なのだとか。

I’ll have a whiskey neat.
(ウイスキーをストレートでもらうわ)

「ウイスキーのストレート」は、つまり“neat”と言うのだそうです。

「ニート」といったら働かずにダラダラしている人かと思ってしまいます。けれどこちらの“neat”は、「きちんとした」「すっきりした」という意味があり、文脈によっては「混じりけのない」「そのままの」というニュアンスでも使われます。氷も水もソーダも加えない、そのままのウイスキーのことをこの場合は指しているのでしょう。

とはいえ、“straight”と言っても、まったく通じないわけではないそうです。

「意味はわかるので、氷も水もソーダも入っていないウイスキーは出てくると思います。でも、たいていの人は“neat”って言いますね」

とのことでした。場合によっては、“straight”と言うと「絶対何も入れないで!」と少し強く念押ししているようにも聞こえるのだとか。

お酒は大好きですが、まだ私はウイスキーの扉をきちんとは開けていません。飲むとしても、いまのところはソーダ割りです。なので、海外で “I’ll have a whiskey neat.” と注文する日は、まだ少し先になりそうです。

けれど、ウイスキーの香りや味をしっかり楽しむなら、やはりストレートで味わうのが王道なのでしょう。英語の勉強とともに、ウイスキーの知識と経験も今後積んでいきたい所存です。

TEXT=MOMOKO YASUI

PICK UP

STORY 連載

MAGAZINE 最新号

2026年5月号

HOTEL 動と静の最新リカバリー拠点

『GOETHE(ゲーテ)2026年5月号』表紙

最新号を見る

定期購読はこちら

バックナンバー一覧

MAGAZINE 最新号

2026年5月号

HOTEL 動と静の最新リカバリー拠点

仕事に遊びに一切妥協できない男たちが、人生を謳歌するためのライフスタイル誌『ゲーテ5月号』が2026年3月25日に発売となる。特集「HOTEL 動と静の最新リカバリー拠点」では、心と身体を解放させるラグジュアリーホテルを厳選して紹介する。表紙はHYDE!

最新号を購入する

電子版も発売中!

バックナンバー一覧

GOETHE LOUNGE ゲーテラウンジ

忙しい日々の中で、心を満たす特別な体験を。GOETHE LOUNGEは、上質な時間を求めるあなたのための登録無料の会員制サービス。限定イベント、優待特典、そして選りすぐりの情報を通じて、GOETHEだからこそできる特別なひとときをお届けします。

詳しくみる