AND MORE

2025.10.13

「洗濯物が乾くかは”toss-up”だね。東京の天気は時々予測できないから」どういう意味?

英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者のお話、第322回。

英語力ゼロレッスン 第322回“toss-up”
Illustration=Norio

“toss-up”の意味は、スポーツでお馴染みのコイントスがヒント

Is it okay to dry my clothes outside today in Tokyo?
(今日、洗濯物干していい?)

こう、ChatGPTに話しかけてみました。

もう4日分ほど洗濯物を溜めてしまい、そろそろ洗濯機を回さなければならないのですが、なにやらどんより曇っています。午後からは外出の予定もあるので、急な雨が降ったら取り込めません(うちに乾燥機はありません)。天気予報アプリを開く前に、なんとなく英語の練習も兼ねてこう聞いてみたのです。

「多分降るからやめた方がいい。なんなら明日も似たような天気だ」

そんなようなことをChatGPTちゃんが英語で言うので、うっかり「う〜ん」と困った声を出してしまったら、こんなことを言われました。

Yeah, it's a bit of a toss-up. Tokyo weather can be a little unpredictable sometimes!
(そうだね、ちょっとtoss-upだよ。東京の天気は時々予測できないからね)

晴れると思ったら降ったり、降る予報なのに降らなかったり、確かに東京の天気はunpredictable(予想できない)です。でも、その前の「ちょっとtoss-upだよ」ってどういうことでしょうか。そのまま聞いてみたら、こう教えてくれました

toss-up=五分五分

コインをトスして表か裏か賭ける、あれからきている言葉のようで「可能性は表も裏も五分五分」=「どうなるかわからない」という意味みたいです。

今回の場合は「洗濯物が乾くかは五分五分だね。東京の天気は時々予測できないから」と言っているようです。

例文としてはこんなものが挙げられると思います。

The game was a toss-up until the last minute.
(試合は最後の瞬間までどちらが勝つかわからない)

さらに、もっとカジュアルに「どっちにしたらいいかわからない」というようにも使えるみたいです。

It’s a toss-up between sushi and ramen for dinner.
(寿司とラーメン、どっちにするか迷っている)

ちなみにここ最近私は朝に筋トレしてから朝食→仕事というルーティンを1ヵ月ほど続けています。しかし体重も見た目もなんの変化もありません。「1ヵ月じゃまだまだ! 最低3ヵ月はやらないと」とはわかっていますが、「筋トレする分、30分寝たいな」とも思い始めています。

It’s a toss-up between working out and hitting the snooze button.
(筋トレするか、スヌーズボタンを押すかは、どうなるかわからない)

というふうにも言えるのかもしれません。

TEXT=MOMOKO YASUI

PICK UP

STORY 連載

MAGAZINE 最新号

2025年11月号

スタイルのあるジャケット

2025年11月号ゲーテ表紙

最新号を見る

定期購読はこちら

バックナンバー一覧

MAGAZINE 最新号

2025年11月号

スタイルのあるジャケット

仕事に遊びに一切妥協できない男たちが、人生を謳歌するためのライフスタイル誌『ゲーテ11月号』が2025年9月25日に発売となる。今回の特集は、自分らしさを表現できる“スタイルのあるジャケット”。表紙にはメンバー11人が集結したEXILEが登場。

最新号を購入する

電子版も発売中!

バックナンバー一覧

GOETHE LOUNGE ゲーテラウンジ

忙しい日々の中で、心を満たす特別な体験を。GOETHE LOUNGEは、上質な時間を求めるあなたのための登録無料の会員制サービス。限定イベント、優待特典、そして選りすぐりの情報を通じて、GOETHEだからこそできる特別なひとときをお届けします。

詳しくみる