35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者のお話、第168回。連載【英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」】とは……
「It depends.」日々を生きるのにかなり便利なフレーズ!
たまに海外に行くと、エリアによってはアジア人・日本人が珍しく、めちゃくちゃ質問攻めされることがあります。
「私の名前はエラっていうんだけど、漢字で書いてみてくれない?」とか、「日本人は家族全員でアニメを見ているのか」、果ては「和牛と神戸ビーフはどっちが高いのか」と、いろいろごちゃごちゃになった内容までありました。
「エラ」という名前を当て字の漢字で書くことはできるものの、アルファベットと違って漢字には1字1字意味があるので、まず「エラ」という名前にどんな意味がこめられているのか、知る必要があります。「漢字で書いて」と言われてもどの字にするのかは、名前の意味によります。
アニメ大国ニッポンですが、「家族全員で見るか」は、正直家庭によります。
最後の質問に関しては「神戸ビーフも和牛だよ」と説明しないとなりません(私の英語力でその説明は難しく、これであっているのかわからないものの“Wagyu contains Kobe beef.=和牛は神戸牛も含む」”と答えるのが精一杯でした)。それに一概に和牛の値段といっても種類や部位によってさまざまです。
英語力が不足している状態で、このようにいろいろと説明が必要な質問をされた時、非常に困ります。苦笑いをしてごまかしていたら、同じく質問攻めにあっていたアジア人の方(その方は香港から来ていて英語が上手)がこう返しているのがとても参考になりました。
It depends.
イットディペンズ。
とても短いフレーズですが、皆が一瞬で納得していました。
It depends.= 場合によるよね……。
ということで、「〇〇による/〇〇次第」という時は“depend on 〇〇”とするとより正確になります。
名前を漢字で書けと言われたら
It depends on the meaning of your name. (あなたの名前の意味にもよりますが……)
アニメを家族全員で見るのかと言われたら、主語さえ省略してこう言えます。
Depends on family. (家族にもよりますが……)
和牛の値段を聞かれたら
Depends on the class of beef. (ビーフのレベルにもよりますが……)
「場合による」という回答で納得してもらえないと、さらに複雑な質問になって、より説明が難しくなる場合もありますが、とりあえずこれで質問には答えています。
「名前を漢字であてるのは簡単ではない」「別に日本人全員がアニメを見ているわけではない」「和牛といえど、値段はいろいろ」という肝心なところは伝わるので、なんとかその場を切り抜けることができる非常に重要なフレーズでした。
さらに、このフレーズは、日々を乗り越えるのにとっても便利でした。
ショップなどで、押し売りしてくる店員に対しては
It depends on the price. (買うかどうかは)値段次第かな。
と言えば、ちょっと負けてくれたりします。
気が進まないパーティなどに呼ばれてしまった場合も。
It depends on the schedule of my job. (行くかどうかは)仕事のスケジュール次第かな。
とお茶を濁すことができます。
けれどそうやって「仕事によるかな」「時間によるかな」「体調によるかな」とすべての誘いを濁していたら、最終的にはこう言われました
Everything depends on you. すべてはお前次第だけどな。
仕事を終わらせるのも、時間を調整するのも、体調を整えるのも、すべては自分次第。まさにその通りでぐうの音も出ませんでした。
誘いは濁さず、行きたいか行きたくないか、ちゃんと自分の意見を伝えた方がいい、という語学以外の常識も教えてくれたフレーズでした。
Illustration=Norio
連載【英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」】とは……
35歳・英語力ゼロなのに、会社を辞めていきなり渡英した元編集者による英語力0.5レッスン「人のEnglishを笑うな」。「その英語力でよく来たね(笑)」と笑われて2年後、英語力未だ0.5であえなく帰国。だけど日本にいたって、きっともっと英語は覚えられる! 下手でもいいじゃない、やろうと決めたんだもの。